Pseudo-Franz-Kafka-Zitat. |
Der Aphorismus ist auf Spanisch weit verbreitet und stammt aus dem 1912 erschienenem Lyrik-Band "Campos de Castilla " des spanischen Dichters Antonio Machado: "caminante, no hay camino, se hace camino al andar".
Pseudo-Franz-Kafka-Zitat. |
In den Schriften von Franz Kafka und Friedrich Nietzsche ist dieser Satz Antonio Machados weder so noch so ähnlich zu finden.
Der Band "Campos de Castilla" von Antonio Machado enthält 53 kurze Gedichte, die mit römischen Zahlen numeriert sind. Unsere Zeile steht in dem Gedicht mit der Nummer XXIX.
Antonio Machado: "Campos de Castilla", 1917
XXIX
Caminante, son tus huellas
el camino, y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que
nunca se ha de volver a pisar.
Caminante, no hay camino,
sino estelas en la mar."
XXIX
Wanderer, deine Spuren sind
der Weg, und sonst nichts;
Wanderer, es gibt keinen Weg,
der Weg entsteht im Gehen.
Im Gehen entsteht der Weg,
und wenn man den Blick zurückwirft,
sieht man den Pfad, den man
nie wieder betreten wird.
Wanderer, es gibt keinen Weg,
nur Kielwasser im Meer.
Übersetzung: Fritz Vogelgsang
Übersetzung: Fritz Vogelgsang
XXIX
Wanderer, your footprints are
the path, and nothing else;
wanderer, there is no path,
the path is made by walking.
Walking makes the path,
and on glancing back
one sees the path
that will never trod again.
Wanderer, there is no path—
Just steles in the sea.
Übersetzung: Betty Jean Craige
the path, and nothing else;
wanderer, there is no path,
the path is made by walking.
Walking makes the path,
and on glancing back
one sees the path
that will never trod again.
Wanderer, there is no path—
Just steles in the sea.
Übersetzung: Betty Jean Craige
______
__
Twitter-Diskussionen zu dem Zitat:
Das Gedicht stand, zweisprachig, ganz lange in manchen Bussen in Stuttgart. Einmal hat es mir ein ein spanisch-mutterspachler rezitiert. Es klingt noch besser, als es sich liest.— Christina Dongowski (@TiniDo) 30. Juli 2018
__
Da muss ich an Luigi Nono denken, der das Zitat "Caminantes no hay caminos hay que caminar" ("Wanderer. Es gibt keine Wege. Es gibt nur das Gehen") 1985 auf einer Klostermauer in Toledo las, es notierte und fortan als Metapher seines Komponierens verstand https://t.co/dfOrNESCwc— Basso Continuo (@bckaemper) 30. Juli 2018
______
und: "Es gibt ein Ziel, aber keinen Weg; was wir Weg nennen, ist Zögern." (Kafka im 3. Oktavheft, 18. November 1917)— Basso Continuo (@bckaemper) 30. Juli 2018
_____
Gusenbauer: pic.twitter.com/rAixyRsO5y— gerald krieghofer (@krieghofer) 4. April 2018
ter.com/krieghofer/status/98147398217943040
https://twitter.com/krieghofer/status/98147398217943040
____________
Quellen:
Antonio Machado: "Campos de Castilla", Renacimiento, Sociedad anónima editorial, Madrid: 1912 (ohne Vers XXIX)
Antonio Machado: "Campos de Castilla", Renacimiento, Sociedad anónima editorial, Madrid: 1912 (ohne Vers XXIX)
"Proverbios
y cantares XXIX" [Proverbs and Songs 29], Campos de Castilla (1912);
trans. Betty Jean Craige, in Selected Poems of Antonio Machado
(Louisiana State University Press, 1979) (Zitiert nach Wikipedia)
Antonio
Machado: "Campos de Castilla - Kastilische Landschaften",
Herausgegeben, übertragen und mit einem Nachwort versehen von Fritz
Vogelgsang, Ammann Verlag, Zürich: 2001 (Seitenangabe folgt)
Beispiele falscher Zuschreibungen: 2002: "Wege entstehen dadurch, dass man sie geht. Franz Kafka" (Link) 2007:" Paths are made by walking. Franz Kafka" (Link); 2009:
" ... German saying, commonly attributed to Kafka (but unsourced) that
Wege entstehen dadurch, dass man sie geht ('Paths are made by
walking')." (Link); Twitter
Artikel in Arbeit.
__________
Dank:
Ich danke Eduard Habsburg für den Hinweis auf dieses Kuckuckszitat und ich bin auch Basso Continuo für seine vielen Hinweise sehr dankbar.
_______
Letzte Änderung: 8/ 2021