Donnerstag, 12. Mai 2022

"Wir wissen, sie lügen. Sie wissen, sie lügen. Sie wissen, dass wir wissen, sie lügen. Wir wissen, dass sie wissen, dass wir wissen, sie lügen. Und trotzdem lügen sie weiter." Alexander Solschenizyn (angeblich)

Pseudo-Alexander-Solschenizyn-Zitat.

Dieses Zitat wird auf Englisch seit dem Jahr 2019 und auf Deutsch seit 2020 irrtümlich dem russischen Nobelpreisträger Alexander Solschenizyn zugeschrieben, stammt aber so ähnlich aus dem autobiographischen Roman  "Goodbye Leningrad" der in Leningrad (heute: Petersburg) geborenen Autorin Elena Gorokhova.

Ein großes Thema des autobiographischen Romans "Goodbye Leningrad" von Elena Gorokhova sind die Propagandalügen und die allttäglichen Lügen, die notwendig waren, um in einer Diktatur zu überleben:
  • "Die Regeln sind ganz einfach: Sie belügen uns, wir wissen, dass sie lügen, sie wissen, dass wir wissen, dass sie lügen, aber trotzdem lügen sie weiter, und wir tun weiter so, als würden wir ihnen glauben."

    Elena Gorokhova: "Goodbye Leningrad: Ein Memoir." Aus dem Englischen von Saskia Bontjes van Beek (Link)

  •   "The rules are simple: they lie to us, we know they’re lying, they know we know they’re lying, but they keep lying anyway, and we keep pretending to believe them."

      Elena Gorokhova: "A mountain of crumbs: growing up behind the iron curtain" (Link)

 Elena Gorolhovas Bestseller erschien Jahrzehnte nach ihrer Flucht aus der Sowjetunion im Jahr 2010 auf Englisch mit dem Titel "A mountain of crumbs: growing up behind the iron curtain".

 
  Elena Gorokhova: "A mountain of crumbs : growing up behind the iron curtain" Windmill, London: 2010, S. 181 (Link)

 

Pseudo-Alexander-Solschenizyn-Zitat: 

 

Auf Twitter tauchte die falsche Zuschreibung des Zitats an Alexander Solschenizyn am 22. Oktober 2019  erstmals auf und wurde während der zwei Jahre der Corona-Pandemie von hunderten Personen wiederholt. 

 

Vor dem Jahr 2019 war das Zitat auf Twitter und in den anderen Sozialen Medien auch beliebt, wurde allerdings immer nur Elena Gorokhova zugeschrieben.

 

 Twitter:

Pseudo-Alexander-Solschenizyn-Zitat.

  • "We know they are lying, they know they are lying, they know we know they are lying, we know they know we know they are lying, but they are still lying." 
  • "We know they’re lying, they know they’re lying, they know that we know they’re lying, we also know that they know that we know they’re lying, but they STILL LIE."
  • "We know they are lying. They know they are lying. They know that we know they are lying. We know that they know that we know they are lying. And still they continue to lie." 
  • "Wir wissen, sie lügen. Sie wissen, sie lügen. Sie wissen, dass wir wissen, sie lügen.  Wir wissen, dass sie wissen, dass wir wissen, sie lügen. Und trotzdem lügen sie weiter." 
Pseudo-Alexander-Solschenizyn-Zitat.
 Twitter, 13. April 2021, 1363 Retweets, 4420 "Gefällt mir"-Angaben.


Ich kann noch nicht mit Sicherheit sagen, wer mit der falschen Zuschreibung an Solschenizyn auf welcher Plattform begonnen hat.
 
 

Ähnliche Zitate:

 
In Alexander Solschenizyns digitalisierten Schriften hat dieses Zitat nicht nur auf Deutsch bis jetzt noch niemand gefunden, allerdings hat Ralf Bülow bei der Suche danach einen sehr ähnlichen Satz eines amerikanischen Admirals entdeckt.
 
Admiral Arleigh Burke warnte 1963 bei einem U.S.-Senate-Committee-Hearing  zum bevorstehenden Vertrag über das Verbot von Kernwaffenversuchen in der Atmosphäre, im Weltraum und unter Wasser vor Abkommen mit Kommunisten: 
 
Die Sowjets, die Kommunisten seien Experten der Irreführung: "Sie lügen. Sie wissen, sie lügen. Sie wissen, dass wir wissen, sie lügen, und dennoch lügen sie und es verletzt ihr Gewissen kein bisschen, wenn darauf hingewiesen wird, denn da sie die Macht haben, ist es ihnen egal."
 

Admiral Arleigh Burke, 1963:

 

  • "I have been in conferences with them, with the Communists, when they lie on a physical thing. 

    They lie. They know they are lying. They know we know they are lying and still they lie,
    and it doesn't hurt their conscience one bit when it is pointed out, because if they have the power, they don't care."

    Admiral Arleigh Burke, hearings before the United States Senate Committee on Armed Services  (Link)
 
 
Artikel in Arbeit. Wahrscheinlich werden noch mehr ähnliche Zitate gefunden.
__________
Quellen: 

Admiral Arleigh Burke in: Military Aspects and Implications of Nuclear Test Ban Proposals and Related Matters. Part 1: hearings before the United States Senate Committee on Armed Services, Preparedness Investigating Subcommittee, Eighty-Eighth Congress, first session, on May 7, 15, 28, June 5, 25-27, Aug. 1, 2, 9, 1963.  U.S. Government Printing Office,  Washington D.C.: 1964, S. 960 (Link)
Elena Gorokhova: "Goodbye Leningrad: Ein Memoir." Aus dem Englischen von Saskia Bontjes van Beek, Deutscher Taschenbuch Verlag, dtv, München: 2011, S. 231 (Link) 
Elena Gorokhova: "A mountain of crumbs : growing up behind the iron curtain" Windmill, London: 2010, S. 181 (Link)
"Did Alexander Solzhenitsyn say 'they know we know they're lying, but they keep lying to us, and we keep pretending to believe them'?" Dezember 2020 (skeptics.stackexchange.com)
Aleksandr I. Solzhenitsyn: Interview, Time Magazine, 19. Januar 1974, in: Aleksandr I. Solzhenitsyn: "The Oak and the Calf—Sketches of literary life in the Soviet Union", Translated from Russian by Harry Willets, Harper Colophon Books, New York: 1981, S. 533 (Link)
 
Beispiele für falsche Zuschreibungen: 
 
22. Oktober 2019 Twitter  (erste falsche Zuschreibung  auf Englisch)
27. November 2020 Twitter (erste falsche Zuschreibung auf Deutsch)
19. November 1921 Facebook
12. Mai 2022 Kommentar in  meta.tagesschau.de (Beispiel für viele Leserbriefe dieser Art.)
 

 
______
Dank:
Ich danke Florian Gallwitz sowohl für die Frage nach dem Solschenizyn-Falschzitat als auch für den Hinweis auf dessen Ursprung bei Elena Gorokhova. Dank auch an Ralf Bülow für den Hinweis auf Admiral Arleigh Burke.
 

_____________

ANHANG

Die falsche Zuschreibung des Zitats an Alexander Solschenizyn hat sich vielleicht deswegen so schnell durchgesetzt, weil Solschenizyn oft die Verlogenheit der Sowjetunion beklagte und die Jugend zum Widerstand gegen diese Lügen aufrief.
 

 Alexander Solschenizyn, Interview,
Time Magazine, 19. Januar 1974:

 
  • "In unserem Land ist die Lüge nicht nur zu einer moralischen Kategorie geworden, sondern zu einem Grundpfeiler des Staates."
  • [How can your compatriots and Soviet youth show support for you?]
  • "Not with physical acts but merely by rejecting the lie, by refusing to participate personally in the lie. Everyone must stop cooperating with the lie absolutely everywhere that he sees it himself: whether they are trying to force him to speak, write, quote or sign, or simply to vote or even to read.

    In our country the lie has become not just a moral category, but a pillar of the state.
    In recoiling from the lie we are performing a moral act, not a political act; and not one that can be punished by criminal law, but an act that would have an immediate effect on our whole life."

    Aleksandr I. Solzhenitsyn: Interview, Time Magazine, 19. Januar 1974, in: Aleksandr I. Solzhenitsyn: "The Oak and the Calf — Sketches of literary life in the Soviet Union", Translated from Russian by Harry Willets, Harper Colophon Books, New York: [1981], S. 533 (Link)