Diese Version eines der berühmtesten Zitate Juvenals ("summum crede nefas animam praeferre pudori /et propter vitam vivendi perdere causas") ist problematisch.
Aber so wenig ein langsames Rennpferd, um gefeiert zu werden, sich auf seinen Siegervorfahren berufen könne, so wenig sollten Menschen mit ihrem Stammbaum angeben.
Juvenal, Satura VIII, um 120 n. Chr.:
- " miserum est aliorum incumbere famae [...] esto bonus miles, tutor bonus, arbiter idem integer; ambiguae si quando citabere testis incertaeque rei, Phalaris licet imperet ut sis falsus et admoto dictet periuria tauro, summum crede nefas animam praeferre pudori et propter uitam uiuendi perdere causas." (Link)
- "Es ist erbärmlich, sich auf das Ansehen anderer Leute zu stützen [...] Sei ein guter Soldat, ein guter Vormund, auch ein integrer Richter. Falls du mal in einem zweifelhaften Fall mit unsicherem Ausgang als Zeuge aufgerufen wirst, dann halte an der Überzeugung fest (auch wenn Phalaris dir befiehlt zu lügen, den Stier holen läßt und dir den Meineid diktiert), dass es der schlimmste Frevel ist, das Überleben vor die Ehrenhaftigkeit zu stellen und aus Rücksicht auf das Leben die Gründe für das Leben einzubüßen."
Juvenal: Satura VIII, in: Juvenal: "Satiren." Lateinisch - deutsch, herausgegeben, übersetzt und mit Anmerkungen versehen von Sven Lorenz. Sammlung Tusculum, De Gruyter, Berlin / Boston: 2017, S. 259 ff. (Link);
Phalaris zwingt den Künstler Perilles in den glühenden Bronzestier hinein. Seine Schmerzensschreie sollen wie das Brüllen eines Stiers klingen. (Kupferstich von Pierre Woeiriot, 16. Jahrhundert). Wikipedia, gemeinfrei. |
Für Immanuel Kant war diese Forderung Juvenals ein heroisches Beispiel für Handlungen "aus Pflicht", für die "Heiligkeit der Pflicht", und er zitierte diese Stelle in seiner "Kritik der praktischen Vernunft" (Link), um zu zeigen, wie man sich eine Handlung aus Pflicht gegen das unmittelbare Selbstinteresse vorstellen kann.
- "Ulrike Guérot wünscht sich am Ende des Films, dass möglichst viele Kinder und Jugendlichen ihre Unbeschwertheit und Lebensfreude zurückgewinnen, ganz im Sinne des Philosophen Juvenal 'betrachte es als die größte Torheit, das nackte Leben über diejenigen Dinge zu stellen, für die es sich zu Leben lohnt.'" (eine-andere-zukunft.com)
Der Gebrauch von Zitaten sagt viel über die intellektuelle Redlichkeit von Wissenschaftler*innen aus: Nach einer sinnentstellenden Cicero-Referenz legt Ulrike Guérot in einem raunenden Clip mit einem Verweis auf den römischen Satiriker Juvenal nach. (1/5) https://t.co/ihOA6Bbov3
— Louis Berger (@iatrotheologie) May 7, 2022
Immanuel Kant: Kritik der praktischen Vernunft (1788), in: "Kant’s Gesammelte Schriften", Akademieausgabe, Königlich Preußische Akademie der Wissenschaften, Reimer, ab 1922 de Gruyter, Berlin: 1900ff. Elektronische Edition: Universität Duisburg, AA 5, S. 158f. (Link)
_____________
Dank:
Ich danke Louis Berger für seine Analyse des Falschzitats auf Twitter.
Artikel in Arbeit.
______________Anhang
Beipiele für Übersetzungen:
- "summum crede nefas animam praeferre pudori et propter uitam uiuendi perdere causas."
Juvenal, Satura VIII (Link) - "halte es für den äußersten Frevel, das Leben der Ehre vorzuziehen und um des Lebens willen den Grund des Lebens zu zerstören."
Übersetzung von Wilhelm Weischedel (Link) - "für den schlimmsten Frevel halte es, das bloße Dasein dem Ehrgefühl vorzuziehen und um des Lebens willen die Gründe für das Leben zu verwirken"
Übersetzung von Christine Schmitz, 2019 (Link) - "Halt's für die größte Sünd' der Ehre / Das Leben vorzuziehn und, um zu leben / Des Lebens Zweck verfehlen."
Übersetzung von Karl Friedrich Bahrdt, 1781 (Link) - "Als grösste Sünde gelt' es dir, / Der Ehre vorzuzieh'n das Leben / Und um das liebe Leben hier / Des Daseins Ziele aufzugeben!"
Übersetzung: Georg Büchmann (Link) - "Count it the greatest sin to prefer life to honor, and for the sake of living to lose what makes life worth living."
- "Count it the greatest sin to prefer mere existence to honour, and for the sake of life to lose the reasons for living" (Link)
- "Betrachte es als die größte Schandtat, das nackte Leben höher zu stellen als die Scham; und um des Lebens willen die Gründe, für die es sich zu leben lohnt, zu verlieren."
Übersetzung von Robert Pfaller, 2011 (Link); - "Betrachte es als die größte Torheit, das nackte Leben über diejenigen Dinge zu stellen, für die es sich zu leben lohnt."
Version von Ulrike Guérot, 2022 (eine-andere-zukunft.com)