Dienstag, 31. Oktober 2017

"Wer dich veranlassen kann, Absurditäten zu glauben, der kann dich auch veranlassen, Gräueltaten zu begehen." Voltaire (angeblich)

Das ist ein zugespitztes Voltaire-Zitat; das Original klingt weniger alarmistisch. Voltaire schreibt in seinen "Untersuchungen über die Wunder" (1765) nicht von "Gräueltaten", sondern von "ungerecht" (injuste) machen:

 Voltaire, 1765
  •  "Certainement qui est en droit de vous rendre absurde est en droit de vous rendre injuste." (Link)
Übersetzung, 1788
  • "Wer berechtigt ist, einen ungereimt zu machen, kann ihn auch ungerecht machen."
    (Link)
______
  • "Sicher, wer dich von Absurditäten überzeugen kann, kann Dich auch zu Ungerechtigkeiten verleiten."
    Übersetzung: von mir
  •  "Certainly any one who has the power to make you believe absurdities has the power to make you commit injustices."
    Übersetzung: Norman Lewis Torrey
______
Wie Wikiquoter herausgefunden haben, hat sich auf Englisch schon seit dem 19. Jahrhundert die extremere Version eingebürgert:

  • "Those who can make you believe absurdities, can make you commit atrocities".

Durch die Übersetzungen der Bestseller von Richard Dawkins und Steven Pinker (Google) sowie durch Zitatesammlungen hat sich diese ungenaue Übersetzung von Voltaires Gedanken auch auf Deutsch verbreitet:
  • "Wer dich veranlassen kann, Absurditäten zu glauben, der kann dich auch veranlassen, Gräueltaten zu begehen." 

 ___________
Quellen:
 Google
Voltaire: Questions sur les miracles, 11. Brief an M. Corvelle (1765), Oeuvres completes de Voltaire. Band 16, 1784,  S. 451 (Link)
Voltaire: Untersuchung über die Wunder in Briefen, 11. Brief, Voltair's sämtliche Schriften: Sechszehnter Band, Band 16, Arnold Wever, Berlin:1788, S. 365 (Link)
 Norman Lewis Torrey: Les Philosophes. The Philosophers of the Enlightenment and Modern Democracy. Capricorn Books, New York: 1961, S. 277f.
Wikiquote E
 Wikiquote

__________
Dank:
Wikiquote Diskussionen