Samstag, 10. Juni 2017

"Tradition ist die Weitergabe des Feuers und nicht die Anbetung der Asche.“ Gustav Mahler (angeblich)

Dieses Zitat stammt nicht von Gustav Mahler, obwohl es millionenfach so von fast allen Zeitungen der Welt verbreitet wird: "Irrwege einer Metapher", Wiener Zeitung, 10. Juni 2017 (Link).

Geboren wurde diese schöne Metapher am 21. Januar 1910 im französischen Parlament. Der Sozialist Jean Jaurès antwortet konservativen Abgeordneten mit dieser beeindruckenden Rede:

  •  "Herr Barrès fordert uns öfter auf, in die Vergangenheit zurückzugehen; für die, die nicht mehr sind und die, die zur Unbeweglichkeit erstarrt, gleichsam heilig geworden sind, hegt er eine Art pietätvolle Verehrung. Nun, meine Herren, auch wir verehren die Vergangenheit. Aber man ehrt und achtet sie nicht wirklich, indem man sich zu den verloschenen Jahrhunderten zurückwendet und eine lange Kette von Phantomen betrachtet: die richtige Art, die Vergangenheit zu betrachten, ist, das Werk der lebendigen Kräfte, die in der Vergangenheit gewirkt haben, in die Zukunft weiterzuführen.

    Alle, die in den entschwundenen Jahrhunderten gekämpft haben, welcher Partei, welcher Richtung sie auch angehört haben mögen, waren durch die unbesiegbare Macht des Lebens Kräfte der Bewegung, des Antriebes, der Verwandlung; sie waren es schon allein dadurch, dass sie Menschen waren, die dachten, wünschten, litten - und einen Ausweg suchten: alle waren es, selbst die, die in den damaligen Kämpfen als konservativ erscheinen mochten.
    Und wir nehmen dieses Beben, diese Schauern, diese Bewegung in uns auf, wir tragen die Vergangenheit treu in uns, so wie der Fluß die Quelle treu in sich trägt, indem er zum Meere strömt.

    Jawohl, meine Herren, auch wir verehren die Vergangenheit. Nicht vergeblich hat die Flamme im Herd so vieler menschlicher Generationen gebrannt und gefunkelt; aber wir, die wir nicht stillstehen, die wir für ein neues Ideal kämpfen, wir sind die wahren Erben der Herde unserer Vorfahren: wir haben daraus ihre Flamme geholt, ihr habt nur die Asche bewahrt."
    Jean Jaurès, 21. Januar 1910, Paris, Parlament; nach einer Übersetzung von

    Grete Helfgott.
 Diese Metapher wird später in diversen Variationen Thomas Morus, Benjamin Franklin, einem "alten griechischen Philosophen", Friedrich dem Großen, Johannes XXIII., Ricarda Huch, Jean Juares und auf der ganzen Welt am erfolgreichsten Gustav Mahler zugeschrieben. Die Metapher von Asche und Feuer ist aber weder in den Schriften von Thomas Morus noch in denen von Gustav Mahler und all den anderen zu finden. Diese Zuschreibungen sind also alles Falschzitate, solange keine seriöse Quelle für eine dieser Zuschreibungen bekannt gemacht wird.

Ein Beispiel für die vielen falschen Zuschreibungen ist auf der rechtsextremen Seite "Metapedia" zu bestaunen. Man gibt sich auf dieser Seite besonders traditionsbewusst, aber unter ihrem Stichwort "Tradition" stehen fast ausschließlich erfundene Zitate: das ist unfreiwillig komisch.
Pseudo-Mahler, Pseudo-Franklin, Pseudo-Huch, and Pseudo-Johannes XXIII. quotes.


Erstmals Gustav Mahler zugeschrieben wurde dieses Zitat anscheinend im Jahr 1992, ungefähr 80 Jahre nach seinem Tod, als der Burgtheater-Direktor Klaus Bachler in einem Interview (Link) meinte, Gustav Mahler habe gesagt: "Tradition ist Weitergabe des Feuers ohne Anbetung der Asche."
  
Variationen
  • Gustav Mahler:  "Tradition ist Weitergabe des Feuers ohne Anbetung der Asche."
  • Gustav Mahler: "Tradition ist die Weitergabe des Feuers und nicht die Anbetung der Asche."
  •  Gustav Mahler: "Tradition ist nicht die Anbetung der Asche, sondern die Weitergabe des Feuers." (Abiturrahmenthema 2011)
  • Gustav Mahler: "Tradition ist Bewahrung des Feuers, nicht Anbetung der Asche."
  • Gustav Mahler: "Tradition heißt nicht, Asche verwahren, sondern eine Flamme am Brennen halten."
  • Gustav Mahler: "Tradition is the spreading of fire and not the veneration of ashes." 
  • Gustav Mahler : "Tradition is not the worship of ashes, but the preservation of fire."
  • Gustav Mahler: "Non ricordare le ceneri, ma tenere acceso il fuoco."


In folgenden Variationen wird dieses Zitat Jean Jaurès zugeschrieben: 
  • 1) "nous en avons pris la flamme, vous n'en avez gardé que la cendre."
    2) "wir haben daraus die Flamme geholt, ihr habt nur die Asche behalten." 
    3) "wir haben dem Herd die Flamme entnommen, ihr habt nur seine Asche aufbewahrt."
    4) "Tradition heißt nicht, die Asche zu verwahren, sondern die Glut wieder zum Lodern zu bringen."
    5) "Tradition is not guarding the ashes, but stirring up the flames."
    6) "Take from the altar of the past the fire, not the ashes.”  
    7) "Wir wollen aus der Vergangenheit das Feuer übernehmen, nicht die Asche."
    8) "Tradition ist nicht das Bewahren der Asche, sondern das Schüren der Flamme."
      (DUDEN)
    9) "Tradition heißt nicht, die Asche bewahren; Tradition heißt, die Flamme weitergeben." 
    10) "Tradition heißt nicht, Asche verwahren, sondern eine Flamme am Brennen erhalten."

         (Maucher und Malik, deutsch) 
    11) "Being conservative doesn't mean keeping the ashes but preserving the flame."
         (Maucher und Malik, englisch) (Link)
_________
Anmerkung
 (Artikel in Arbeit.)
Der sozialdemokratische Politiker Jean Jaurès (*1859 +1914) hat als junger Mann mit der Dissertation: "Über die Realität der Sinnenwelt", die er 1902 neu auflegen ließ, promoviert und philosophische Fragen fesseln ihn sein Leben lang; er nimmt Religionen so ernst wie Atheisten und Agnostiker: Er hat Ehrfurcht vor dem Lebendigen und den Naturkräften, liebt viele ihrer Erscheinungen und der Wunsch nach Gerechtigkeit gehört zum Fundament seiner Politik; wer will, kann ihn mit guten Gründen in die philosophiegeschichtliche Schublade zu den Pantheisten einsortieren. Jean Jaurès' philosophische Absicht: Synthesen von entgegengesetzten philosophischen Positionen zu bilden, setzt er in seiner politischen Arbeit fort. Wie Victor Adler in Österreich gelingt es ihm in Frankreich, unterschiedliche linke Strömungen zu vereinen und eine sozialdemokratische Partei zu bilden. Auch als Historiker versucht er marxistischen Determinismus mit idealistischen Positionen zu versöhnen.
Am 30. Juli 1914 wird der Kriegsgegner Jean Jaurès, der im Ruf steht, ein Freund Deutschlands zu sein, von einem 29-jährigen Rechtsextremen in dem Pariser Café du Croissant ermordet. Der Mörder wird nach fünf Jahren Untersuchungshaft wegen Unzurechnungsfähigkeit mit fadenscheinigen Argumenten freigesprochen.
 ________
Quellen:
"Jean Jaurès. Aus seinen Reden und Schriften." Große Gestalten des Sozialismus. II. Band.  Eingeleitet und ausgewählt von Louis Lévy. Übersetzt von Grete Helfgott. Verlag der Wiener Volksbuchhandlung, Wien: (1949)
Jean Jaurès: "Discours et conférences." Flammarion, Paris: 2014:
"Oui, nous avons, nous aussi, le culte du passé. Ce n'est pas en vain que tous les foyers des générations humaines ont flambé, ont rayonné ; mais c'est nous, parce que nous marchons, parce que nous luttons pour un idéal nouveau, c'est nous qui sommes les vrais héritiers du foyer des aïeux ; nous en avons pris la flamme, vous n'en avez gardé que la cendre."
Jean Jaurès, 21. Januar 1910, Paris, Chambre des députés (Link) 
J. Hampden Jackson: "Jean Jaurès. Sein Leben und Werk." Übersetzt von Bruno Schönlank. Europäische Verlagsanstalt, Hamburg: 1949"Jean Jaurès. Seiner Ermordung vor dem Schwurgericht in Paris." Mit einer Einleitung von Dr. Arthur Dieseldorff und einem Geleitwort von Hellm. von Gerlach. Verlag "Friede durch Recht", Ludwigsburg: 1922
Heinz Abosch: "Jean Jaurès. Die vergebliche Hoffnung." Piper, München / Zürich: 1986
Helmut Maucher, Fredmund Malik und Farsam Farschtschian. "Maucher and Malik on Management: Maxims of Corporate Management - Best of Helmut Maucher´s Speeches, Essays and Interviews." Übersetzt von  Myrna Lesniak. Campus Verlag, Frankfurt / New York: 2013 (Link) 
Urs Brand: "Jean Jaurès. Internationalist und Patriot." Musterschmidt, Göttingen / Zürich / Frankfurt: 1973


________
Ich danke Lisi Moosmann, Renate Stark-Voit und Lucile Dreidemy für ihre Anworten und Hinweise.