Das ist ein verunstalteter Satz aus dem traurigen Gedicht "El remordimiento" des argentinischen Autors Jorge Luis Borges.
Borges schreibt am Anfang des Gedichts "Die Reue" von der "schlimmsten Sünde" und nicht von dem "größten Fehler", was bei einem Gedicht mit dem Titel "Die Reue" ein gewaltiger Unterschied ist.
Entstanden ist diese Verunstaltung wahrscheinlich durch Schlamperei vor ein paar Jahren in den Sozialen Medien.
Jorge Luis Borges:
-  "He cometido el peor de los pecados 
que un hombre puede cometer. No he sido 
feliz."  
- "Ich habe die schlimmste Sünde begangen, die ein Mensch nur begehen kann: Ich war nicht glücklich"
- "Ich habe die schlimmste Sünde begangen, die ich begehen kann: Ich war nicht glücklich".
- "I have committed the worst sin that a man could commit. I have not been happy." 
El remordimiento 
 He cometido el peor de los pecados 
que un hombre puede cometer. No he sido 
feliz. Que los glaciares del olvido 
me arrastren y me pierdan, despiadados. 
Mis padres me engendraron para el juego 
arriesgado y hermoso de la vida, 
para la tierra, el agua, el aire, el fuego. 
Los defraudé. No fui feliz. Cumplida 
no fue su joven voluntad. Mi mente 
se aplicó a las simétricas porfías 
del arte, que entreteje naderías. 
Me legaron valor. No fui valiente. 
No me abandona. Siempre está a mi lado 
La sombra de haber sido un desdichado.
Jorge Luis Borges, 1994 (Link)
|  | ||
| Zitat: Jorge Luis Borges, übersetzt von Gisbert Haefs , 1994 (Link). | 
___
|  | 
| Jorge Luis Borges 1962 (Link). | 
____
Quellen:
Jorge Luis Borges: Gesammelte Werke in zwölf Bänden. Band 9. Der Gedichte dritter Teil. Übersetzt von Gisbert Haefs und Fritz Arnold, Hanser Verlag, München: (1994) 2019 ebook (Link); (Link)
Jorge Luis Borges 1962 (Link). 
Artikel in Arbeit.  
 
