Posts mit dem Label Franz von Assisi werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Franz von Assisi werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Montag, 15. Februar 2021

"Es werden mehrere Jahrtausende von Liebe nötig sein, um den Tieren ihr durch uns zugefügtes Leid heimzuzahlen." Franz von Assisi (angeblich)

Pseudo-Arthur-Schopenhauer-Zitat.

Dieser von einer unbekannten Person geprägte Satz wird seit 2005 Arthur Schopenhauer und seit ungefähr 2012 auch Franz von Assisi untergeschoben.

Pseudo-Franz-von-Assisi-Zitat.

Weder in den Schriften Arthur Schopenhauers noch - wie mir der Franziskaner Pater Willibald Hopfgartner bestätigte - in den überlieferten Texten Franz von Assisis ist der Satz so oder so ähnlich zu finden. 

Da der Spruch diesen Autoren so lange Zeit nach ihrem Tod erstmals zugeschrieben wurde, gibt es, wie bei fast allen Kuckuckszitaten, die erst im 21. Jahrhundert entstanden sind, keinen vernünftigen Grund anzunehmen, dass er jemals in einem ihrer Texte gefunden werden wird. 

Wer den Spruch vermutlich am Anfang des 21. Jahrhunderts geprägt hat, ist noch unbekannt.


Twitter, November 2012:

Pseudo-Arthur-Schopenhauer und Pseudo-Franz-von-Assisi-Zitat.


Artikel in Arbeit.

 ____________

Quellen: 

archive.org (Arthur Schopenhauers Werke; diverse Ausgaben)
E-Mail von Willibald Hopfgartner vom 13. Februar 2020 

Beispiele für einige der ersten falschen Zuschreibungen an Arthur Schopenhauer:
2005: Hamburger Abendblatt, 20. Juni 2005, Leserbrief (genios.de kostenpflichtig)
2007: Josef Lehmkuhl: "Gott und Gral: eine Exkursion mit Parsifal und Richard Wagner" , Königshausen u. Neumann, Würzburg: 2007,  S. 96  (books.google)
 
 Beispiele für einige der ersten falschen Zuschreibungen an Franz von Assisi:
2012: 20. November 2012 (Twitter)
2015: Mitteldeutsche Zeitung, 30. Dezember 2015 (genios.de kostenpflichtig)
2016: Schwäbische Zeitung, 24. Juni 2016  (genios.de kostenpflichtig)

__________

Dank: 

Ich danke Pater Dr. Willibald Hopfgartner OFM für seine Bestätigung.

Freitag, 4. Oktober 2019

"Predige das Wort zu jeder Zeit; wenn nötig, benutze Worte." Franz von Assisi (angeblich)

Dieses Kuckuckszitat kam in den 1980er Jahren in Amerika auf und ist dort inzwischen zu einem der beliebtesten  Franz-von-Assisi-Zitate geworden.
Pseudo-Franz-von-Assisi-Zitat.

In den Schriften des Heiligen Franziskus hat dieses Zitat noch niemand gefunden. Es steht auch im Gegensatz zu den Predigtverboten und Predigtbedingungen, die auf Franz von Assisi zurückgehen:

Regula bullata, 1223:

  • "IX. Kapitel, Von den Predigern 
  • 1. Die Brüder sollen im Bistum eines Bischofs nicht predigen, wenn es ihnen von diesem untersagt worden ist. 
  • 2. Und auf keine Weise getraue sich irgendein Bruder, dem Volke zu predigen, er sei denn vom Generalminister dieser Brüderschaft geprüft und bestätigt und es sei ihm von diesem das Predigtamt gestattet worden. 
  • 3. Ich warne auch und ermahne diese Brüder, daß sie in der Predigt, die sie halten, wohlbedacht und lauter reden sollen (vgl. Ps 11,7, 17,31) zum Nutzen und zur Erbauung des Volkes, 
  • 4. indem sie zu ihnen sprechen von den Lastern und Tugenden , von der Strafe und Herrlichkeit mit Kürze der Rede, weil der Herr auf Erden sein Wort kurz gefaßt hat (vgl. Röm 9,28). "

    (pdf)


Regula non bullata, 1221, Kapitel XVII, Prediger: (Link)



 In den franziskanischen Ordenregeln von 1221 steht im Kapitel XVII bei den Predigtbedingungen noch folgender  Satz: 
  • "Lasst alle Brüder jedoch durch Taten predigen." 1221

Vielleicht ist das Falschzitat im 20. Jahrhundert aus einer Paraphrase dieses Satzes entstanden.


Früheste falsche Zuschreibungen an Franz von Assisi:


1989
  • "Remember what St. Francis said: 'Preach the gospel wherever you go; when necessary use words.' " (Google books)

1990
  • "Commonly attributed to St. Francis of Assisi is the admonition / Preach Jesus, and only when necessary use words." (Google books)

Pseudo-St.-Francis-Zitat; Screenshot October 2019.

 Der Franz-von-Assisi-Biograph Mark Galli hat vor 10 Jahren klargestellt, dass dieser Spruch in den Schriften Franz von Assisis und in mittelalterlichen Texten nicht zu finden ist:


Mark Galli: "Speak the Gospel", 2009: (Link)


  • "The problem is that he did not say it. Nor did he live it. And those two contra-facts tell us something about the spirit of our age."


Artikel in Arbeit.

 _______
Quellen:    
Regula non bullata, 1221, Kapitel XVII, Prediger (Link)
"Regula bullata" von  von 1223
(Link)  
Wikiquote 
Mark Galli: "Speak the Gospel", Christianity Today, 21. Mai 2009 (Link)
vaticannews.va/en/pope/news/2019-09/pope-conversations-jesuits-mozambique-madagascar-spadaro.html 

_____
Dank:
Ich danke Eduard Habsburg für den Hinweis auf diese
s Kuckuckszitat.

Dienstag, 13. August 2019

"Daß mir der Hund das Liebste sei, sagst du, o Mensch, sei Sünde? Der Hund blieb mir im Sturme treu, der Mensch nicht mal im Winde." Franz von Assisi (angeblich)

Pseudo-Franz-von-Assisi-Zitat.

Dieser Vers eines unbekannten Verfassers mit dem Reim Sünde/Winde wurde im 20. Jahrhundert  jahrzehntelang ohne Zuschreibung an Franz von Assisi verbreitet.

Erst im 21. Jahrhundert wurde dieser Spruch erstmals Franz von Assisi unterschoben.

Ich halte es für äußerst unwahrscheinlich, dass jemals für diese Zuschreibung eine mittelalterliche Quelle gefunden werden wird, da der Spruch in der digitalisierten Literatur von und zu dem Heiligen Franz von Assisi so wenig wie in seriösen Zitatlexika zu finden ist.

Varianten, die seit 1964 ohne Zuschreibung an Franz von Assisi verbreitet wurden: 

 

  • "Daß mir der Hund das Liebste sei, sagst du, o Mensch, sei Sünde? Der Hund blieb mir im Sturme treu, der Mensch nicht mal im Winde." 1964  (Link); (Link)
  • "Holzgeschnitzte Lyrik an einem Verkaufsstand: 'Daß mir der Hund das Liebste sei, sagst Du, o Mensch, sei Sünde? Der Hund blieb mir im Sturme treu, der Mensch nicht mal im Winde.'" 1982 (Link) 
  • "Das [!] mir der Hund das Liebste ist, sagst Du oh Mensch, sei Sünde. Der Hund bleibt Dir im Sturme treu, der Mensch nicht mal im Winde."  1993 (Link)
  • "Daß mir der Hund viel lieber ist, sagst du, o Mensch, war Sunde. Der Hund bleibt mir im Sturme treu, der Mensch nicht mal im Winde."
  • "Ein Hund ist dir im Sturme treu, der Mensch nicht mal im Winde."


-

Kuckuckszitat:

 

Wandtattoo:  Pseudo-Franz-von-Assisi-Zitat.




________
Quellen:
Google
Ohne Zuschreibung an Franz von Assisi: 
1964: books.google
1982 (Link) 

2004:seniorenportal.de"Von welchem Philosophen war noch dieses Gedicht? Schopenhauer?Dass dir der Hund das Liebste sei,
sagst du, o Mensch, sei Sünde.
Der Hund bleibt dir im Sturme treu,
der Mensch nicht mal im Winde."


Beispiele für falsche Zuschreibungen:
2010: rilke.de/forum (Frühe falsche Zuschreibung) 
aphorismen.de - 51644 
zitate-online.de- 18510 
Wandtattoo

Artikel in Arbeit.

Samstag, 17. November 2018

"Der Tod ist das Tor zum Licht am Ende eines mühsam gewordenen Lebens." Franz von Assisi (angeblich)

Dieser  Trauerspruch ist vor dem 21. Jahrhundert völlig unbekannt und weder in den Texten Franz von Assisis noch in seriösen Nachschlagwerken zu finden.
 
Aufgekommen ist dieses inzwischen bei Traueranzeigen sehr beliebte Zitat einer unbekannten Autorin anscheinend um das Jahr 2005, und da es auch immer ohne Quellenangabe zitiert wird, ist es mit großer Wahrscheinlichkeit eines der vielen Kuckuckszitate, die in den letzten Jahrzehnten christlichen Heiligen unterschoben wurden.

Pseudo-Franz-von-Assisi-Zitat.

 Dieses Pseudo-Franz-von-Assisi-Zitat könnte aus dem lateinischen Spruch "Mors janua vitae" (Der Tod ist das Tor zum Leben), der übrigens in Sprichwortsammlungen nie in Zusammenhang mit Franz von Assisi gebracht wird, entstanden sein.


Artikel in Arbeit.
 __________
Quellen:
Ulrich Seelbach, Fakultät für Linguistik und Literaturwissenschaft der Universität Bielefeld: "Trauersprüche"
 Früheste Erwähnnungen:
 2005: groups.google
2005: med1.de/forum/ 

Wörterbücher: (Link)
Burton Egbert Stevenson: The Macmillan Book of Proverbs, Maxims, and Famous Phrases" 1948, S. 501  (Link)
(Link)
(Link)
von Salis (Link)
 Wiki italienisch (Link)

St. Bernhard (Link)

Koloman Moser, Gemälde, Verzeichnis Belvedere (Link)

Donnerstag, 4. Oktober 2018

"Tu zuerst das Notwendige, dann das Mögliche und plötzlich schaffst du das Unmögliche.“ Franz von Assisi (angeblich)

Pseudo-Franz-von-Assisi-Zitat.
Diese Maxime wurde Franz von Assisi in den digitalisieren Texten im Jahr 1987 das erste Mal in einer Ausgabe von Reader's Digest auf Englisch unterschoben. Die populäre Zeitschrift Reader's Digest ist der Ursprung vieler Falschzitate.

Erst Jahre danach taucht das Zitat auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch auf. Kenner der Schriften Franz von Assisis  - wie Fr. George Corrigan - haben diesen Satz weder so noch so ähnlich in einem mittelalterlichen Text gefunden.

Eduard Habsburg, dem ich den Hinweis auf dieses Kuckuckszitat verdanke, findet so wie ich oder Pater George Corrigan, dass der Sound dieses modernen Motivationsspruchs nicht zum Autor des "Sonnengesangs" passt.
  • This quote "does not even sound like Francis (at least to me) – and it too is mis-assigned to the saint from Assisi."
    Fr. George Corrigan, OFM, 2013 (Link)
Wikipedia/English hat das Zitat 2010 auf die Liste der Zitate ohne Quellenangabe zurückgesetzt und seitdem ist es noch niemandem gelungen, eine seriöse Quelle für das Zitat zu nennen.

Pseudo-Francis-of-Assisi quote.
 Dieser beliebte Spruch ist also ein Kuckuckszitat und könnte sich aus dem amerikanischen Motto, "The difficult we do immediately; the impossible takes a little longer", entwickelt haben. - Mit Franz von Assisi hat der Spruch anscheinend gar nichts zu tun.

Das angebliche Franz-von-Assisi-Zitat könnte auch aus dem Sprichwort, "Zuerst das Notwendige, dann das Nützliche und zuletzt das Angenehme", entstanden sein, das schon im 19. Jahrhundert in mehreren europäischen Sprachen verbreitet war. 

Und dieses Sprichwort geht wahrscheinlich auf Seneca zurück, der Wohltätern in seinem Buch "De beneficiis" ("Von den Wohltaten", liber I., 11) den Rat gab, zuerst das Notwendige, dann das Nützliche und zuletzt das Angenehme zu schenken.

"Das Nützliche" wurde von einer unbekannten Person im 21. Jahrhundert durch "das Mögliche" ersetzt und "das Angenehme" durch "das Unmögliche".


Seneca, De beneficiis I. 11

  • "Primo demus necessaria, deinde utilia, deinde iucunda, utique mansura."
    Seneca 1. Buch, 11 (Link)
  • "Man gebe erst das Nothwendige, dann das Nützliche hierauf das Angenehme, niemals aber was ganz Unbrauchbares.  (Link);  (Link)  
  • "First let us give what is necessary, next what is useful, and then what is pleasant, provided that they be lasting."
-

1808
  • Man lehre sie (die Kinder), daß immer zuerst das Nothwendige, dann das Nützliche, zuletzt aber das Angenehme befriediget werden soll.  (Link)

1828
  • Aus allen Anordnungen Joseph des Zweyten gehet hervor, daß er zuerst das Notwendige, dann das Nützliche thun, und das blos Glänzende, Angenehme auf die Letzt lassen wollte.  (Link)
1829
  • "Erst das Nothwendige, dann das Nützliche und dann das Angenehme! –" (Link)
1842
  • "that the rule invariably and constantly followed in all matters is: first, the necessary, then the useful, and last the pleasing. "
1987
  • "Start by doing what's necessary; then what's possible; and suddenly you are doing the impossible." Reader's Digest

Varianten des Kuckuckzitats

 

Pseudo-Francis-of-Assisi quote.

  • "Tue zuerst das Notwendige, dann das Mögliche und plötzlich schaffst du das Unmögliche."  - Franz von Assisi (Google)
  • "Start by doing what's necessary; then what's possible; and suddenly you are doing the impossible." - St. Francis of Assisi (Link)
  • "Cominciate col fare ciò che è necessario, poi ciò che è possibile. E all'improvviso vi sorprenderete a fare l'impossibile". - San Francesco d'Assisi  (google)
  • "Commence par faire le nécessaire, puis fait ce qu'il est possible de faire et tu réaliseras l'impossible sans t'en apercevoir. 
    - Saint François d'Assise (Google)


  • Pseudo-Francis-of-Assisi quote.

________
Quellen:
Google
Lucius Aenneus Seneca: "De beneficiis", liber I., 11  (Link)
"Allgemeine Schulzeitung", Hrsg. von Ernst Zimmermann, Darmstadt, Erste Abtheilung, Für das allgemeine und Volksschulwesen, Abth. 1, Nr 1, 1. Januar 1829  (Link)
Fr. George Corrigan, OFM: "Francis of Assisi – An Introduction", 2013 (Link)
Fauxtations: "St. Francis and doing the impossible", 2015 (Link)
Michael Halm: "Are Quotes True?", "My People" Vol. 31, Issue 6, June 2018 (Link)
Trent Horn: "What the Saints Never Said: Pious Misquotes and the Subtle Heresies They Teach You", Catholic Answers Press, El Cajon: 2018 (Vorerst zitiert nach Halm)
The Franciscan Archive, A WWW Resource on St. Francis and Franciscanism   franciscan-archive.org
Garson O'Toole (Quote Investigator): "The Difficult We Do Immediately. The Impossible Takes a Little Longer. -  Charles Alexandre de Calonne? Lady Aberdeen? George Santayana? Fridtjof Nansen? Nicolas Beaujon? Baron de Breteuil? Mrs. William Tilton?", 2015 (Link) 
http://www.documentacatholicaomnia.eu/
wikiquote Talk

 Beispiele für falsche Zuschreibungen:
1987: Reader's Digest, The Reader's Digest, Volume 130, S. 33 (Link) (Früheste falsche Zuschreibung.)
1998: Norbert Schmidt, de.etc.notfallrettung groups.google  (Frühe falsche Zuschreibung auf Deutsch.)
2002: NZZ Folio, Aufkleber mit dem Spruch books.google.
Christliche Zitate Datenbank: evangeliums.net/zitate
Sowie viele Online-Zitatsammlungen (Google)

Artikel in Arbeit.

_________
Dank:
Ich danke Eduard Habsburg für den Hinweis auf das Falschzitat und Ralf Bülow für den Hinweis auf das deutsche Sprichwort.